CONFERENCE PROGRAMME
International Colloquium on
Multilingualism and Interpreting in Settings of Globalisation:
Asylum and Migration
(MIAM 2015)
19-20 February 2015 – Ghent University, Belgium
Miam conference book (printed version in conference bag)
Thursday, February 19
08:30-09:00 Registration opens – Coffee time
09:00-09:30 Zaal Rector Vermeylen – Opening and welcome: Katrijn Maryns, Philipp Angermeyer and Mieke Van Herreweghe
09:30-10:30 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Stef Slembrouck (Ghent University)
10:30-11:00 Coffee break
11:00-12:30 Parallel session 1:
Persconferentiezaal ASYLUM INTERPRETING |
Oude Infirmerie HEALTH INTERPRETING |
|
11:00-11:30 | Määttä, Simo – The interpreter’s responsibility and linguistic authority in asylum interviews | Van De Walle, Céline, Van Praet, Ellen & Krystallidou, Demi – Towards a development of best practices in the training of community interpreters in health care. |
11:30-12:00 | Sandersova, Marie – Migrants as pro-active partners in community interpreting | Curum Duman, Duygu – Healthcare Interpreting in Turkey: An Institutional Perspective |
12:00-12:30 | Taronna, Annarita – Translation as a geo-political project: practising cultural mediation from the overcrowded boats to the detention camps across the Mediterranean | Dabic, Mascha – Precarious balance: Interpreting in psychotherapy |
12:30-14:00 Lunch
14:00-15:30 Parallel session 2:
Persconferentiezaal AD HOC INTERPRETING IN MULTILINGUAL ENCOUNTERS |
Oude Infirmerie HEALTH INTERPRETING |
|
14:00-14:30 | Lee, Jieun – Interpreting and translation services for migrant women in South Korea | Krystallidou, Demi – Intepreters’ (dis)empowering monolingual entextualisations in multilingual healthcare settings |
14:30-15:00 | Masadeh-Tate, Orieb – Non-Professional Interpreting: A Violation of Migrant Domestic Workers’ Human Rights | Van De Mieroop, Dorien – Relational Talk Within and Across Participation Frameworks in Interpreted Medical Interactions |
15:00-15:30 | Viezzi, Maurizio – Challenges and opportunities of societal multilingualism | Carfagnini, Astrid & Gallez, Emmanuelle – Mediating interculturality in healthcare interpreting for asylum seekers and forced migrants |
15:30-16:00 Coffee break
16:00-17:30 Parallel session 3:
Persconferentiezaal MULTILINGUALISM AND ASSESSMENT IN THE ASYLUM PROCESS |
Oude Infirmerie INTERPRETING IN SOCIAL SERVICE ENCOUNTERS WITH MIGRANTS |
|
16:00-16:30 | Patrick, Peter L & Fitzgerald, Carlie – The transformation of experience in asylum narratives | Anthonissen, Christine – Migrancy, multilingualism and employment opportunities in the Western Cape |
16:30-17:00 | Craig, Sarah – What does it take to be fair to the multi lingual asylum applicant? | Renna, Dora & Taronna, Annarita – Re-defining the role of language and cultural mediators beyond the “host-guest” dichotomy |
17:00-17:30 | Vermeiren, Hildegard – Ideology in the Belgian Asylum Procedure. The impact of the Belgian linguistic context | Parkin, Christina – The Interpreter in a Linguistic Minefield – Working with Allophones into English in Quebec |
17:30-18:30 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture from the practical field: Pascal Rillof (Kruispunt Migratie-Integratie)
18:30-20:00 Reception: Het Pand
20:00-21:00 (…) Informal ‘Ghent by night’ tour
Friday, February 20
08:30-09:00 Registration – Coffee time
09:00-10:00 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Cecilia Wadensjö (Stockholm University)
10:00-11:00 Parallel session 4:
Persconferentiezaal LEGAL INTERPRETING |
Oude Infirmerie LANGUAGE, IDEOLOGY AND IDENTITY IN MULTILINGUAL INTERACTION |
|
10:00-10:30 | Balogh, Katalin & Salaets, Heidi – CO-Minor-IN/QUEST: Adapting language to the linguistic level of the child: who is responsable? | Climent-Ferrando, Vicent – Analyzing the discursive evolution of language in French debates on immigrant integration |
10:30-11:00 | Del Pozo, Maribel, Fernandes, Doris & Hertog, Erik – Interpreting in gender violence settings in Spain: victims’ views on interpreter’s role | Stephanie Feyne – Impact of Ideology onPerceptions of Identity of Interpreted Deaf Lecturers |
11:00-11:30 Coffee break
11:30-13:00 Parallel session 5:
Persconferentiezaal LEGAL INTERPRETING |
Oude Infirmerie IDENTITY AND LANGUAGE CHOICE IN MULTILINGUAL INTERACTION |
|
11:30-12:00 | Du, Biyu – Interpreter-mediated legal-lay communication in the era of globalisation-Nigerians in Chinese courts | Siebetcheu, Raymond – Language choices in multilingual football teams |
12:00-12:30 | Haviland, John – Tzotzil interpreting and the American (in)justice system: orders of engagement of an emigrant Mayan | Beaton-Thome, Morven – Multi- or Monolingual Realities? The role of interpreting in the EU |
12:30-13:00 | Szabo, Peter – Language ideologies and practices (of) changing multilingualism in the European Parliament |
13:00-14:00 Lunch
14:00-15:00 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Moira Inghilleri (UMass Amherst)
15:00-16:00 Data sessions:
Persconferentiezaal MULTILINGUALISM AND LANGUAGE CHOICE IN ASYLUM AND MIGRATION SETTINGS |
Oude Infirmerie MONOLINGUALISM VS PLURILINGUALISM IN MULTILINGUAL SERVICE ENCOUNTERS |
|
15:00-16:00 | Angermeyer, Philipp & Maryns, Katrijn- Same language interaction and/or interpreting in procedural encounters with migrants | Van Praet, Ellen, De Wilde, July & Rillof, Pascal – Making ends meet: A communication matrix for multilingual service encounters |
16:00-16:30 Coffee break
16:30-17:30 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Jan Blommaert (Tilburg University)
17:30-17:45 Closing words