Programme

 

CONFERENCE PROGRAMME 

International Colloquium on 

Multilingualism and Interpreting in Settings of Globalisation: 

Asylum and Migration 

(MIAM 2015)

19-20 February 2015 – Ghent University, Belgium

 

Programme in pdf

Miam conference book (printed version in conference bag)

 

Thursday, February 19

 

08:30-09:00 Registration opens – Coffee time

09:00-09:30 Zaal Rector Vermeylen Opening and welcome: Katrijn Maryns, Philipp Angermeyer and Mieke Van Herreweghe

09:30-10:30 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Stef Slembrouck (Ghent University)

10:30-11:00 Coffee break

11:00-12:30 Parallel session 1:

Persconferentiezaal

ASYLUM INTERPRETING

Oude Infirmerie

 HEALTH INTERPRETING

11:00-11:30 Määttä, Simo – The interpreter’s responsibility and linguistic authority in asylum interviews Van De Walle, Céline, Van Praet, Ellen & Krystallidou, Demi – Towards a development of best practices in the training of community interpreters in health care.
11:30-12:00 Sandersova, Marie – Migrants as pro-active partners in community interpreting Curum Duman, Duygu – Healthcare Interpreting in Turkey: An Institutional Perspective
12:00-12:30 Taronna, Annarita – Translation as a geo-political project: practising cultural mediation from the overcrowded boats to the detention camps across the Mediterranean Dabic, Mascha – Precarious balance: Interpreting in psychotherapy

12:30-14:00 Lunch

14:00-15:30 Parallel session 2:

Persconferentiezaal

 AD HOC INTERPRETING IN MULTILINGUAL ENCOUNTERS

Oude Infirmerie

HEALTH INTERPRETING 

14:00-14:30 Lee, Jieun – Interpreting and translation services for migrant women in South Korea  Krystallidou, Demi – Intepreters’ (dis)empowering monolingual entextualisations in multilingual healthcare settings
14:30-15:00 Masadeh-Tate, Orieb – Non-Professional Interpreting: A Violation of Migrant Domestic Workers’ Human Rights Van De Mieroop, Dorien – Relational Talk Within and Across Participation Frameworks in Interpreted Medical Interactions
15:00-15:30 Viezzi, Maurizio – Challenges and opportunities of societal multilingualism Carfagnini, Astrid & Gallez, Emmanuelle – Mediating interculturality in healthcare interpreting for asylum seekers and forced migrants

15:30-16:00  Coffee break

16:00-17:30  Parallel session 3:

Persconferentiezaal

 MULTILINGUALISM AND ASSESSMENT IN THE ASYLUM PROCESS

Oude Infirmerie

 INTERPRETING  IN SOCIAL SERVICE ENCOUNTERS WITH MIGRANTS

16:00-16:30 Patrick, Peter L & Fitzgerald, Carlie – The transformation of experience in asylum narratives Anthonissen, Christine – Migrancy, multilingualism and employment opportunities in the Western Cape
16:30-17:00 Craig, Sarah – What does it take to be fair to the multi lingual asylum applicant? Renna, Dora & Taronna, Annarita – Re-defining the role of language and cultural mediators beyond the “host-guest” dichotomy
17:00-17:30 Vermeiren, Hildegard – Ideology in the Belgian Asylum Procedure. The impact of the Belgian linguistic context Parkin, Christina – The Interpreter in a Linguistic Minefield – Working with Allophones into English in Quebec

17:30-18:30 Zaal Rector Vermeylen Plenary lecture from the practical field: Pascal Rillof (Kruispunt Migratie-Integratie)

18:30-20:00 Reception: Het Pand

20:00-21:00 (…) Informal ‘Ghent by night’ tour


 

Friday, February 20

 

08:30-09:00 Registration – Coffee time

09:00-10:00 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Cecilia Wadensjö (Stockholm University)

10:00-11:00 Parallel session 4:

Persconferentiezaal

LEGAL INTERPRETING

Oude Infirmerie

LANGUAGE, IDEOLOGY AND IDENTITY IN MULTILINGUAL INTERACTION

10:00-10:30 Balogh, Katalin & Salaets, Heidi – CO-Minor-IN/QUEST: Adapting language to the linguistic level of the child: who is responsable? Climent-Ferrando, Vicent – Analyzing the discursive evolution of language in French debates on immigrant integration
10:30-11:00 Del Pozo, Maribel, Fernandes, Doris & Hertog, Erik – Interpreting in gender violence settings in Spain: victims’ views on interpreter’s role  Stephanie Feyne – Impact of Ideology onPerceptions of Identity of Interpreted Deaf Lecturers

11:00-11:30 Coffee break

11:30-13:00 Parallel session 5:

Persconferentiezaal

LEGAL INTERPRETING

Oude Infirmerie

 IDENTITY AND LANGUAGE CHOICE IN MULTILINGUAL INTERACTION

11:30-12:00 Du, Biyu – Interpreter-mediated legal-lay communication in the era of globalisation-Nigerians in Chinese courts Siebetcheu, Raymond – Language choices in multilingual football teams
12:00-12:30 Haviland, John – Tzotzil interpreting and the American (in)justice system: orders of engagement of an emigrant Mayan Beaton-Thome, Morven – Multi- or Monolingual Realities? The role of interpreting in the EU
12:30-13:00 Szabo, Peter – Language ideologies and practices (of) changing multilingualism in the European Parliament

13:00-14:00 Lunch

14:00-15:00 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Moira Inghilleri (UMass Amherst)

15:00-16:00 Data sessions:

Persconferentiezaal

 MULTILINGUALISM AND LANGUAGE CHOICE IN ASYLUM AND MIGRATION SETTINGS

Oude Infirmerie

MONOLINGUALISM VS PLURILINGUALISM IN MULTILINGUAL SERVICE ENCOUNTERS

15:00-16:00 Angermeyer, Philipp & Maryns, Katrijn- Same language interaction and/or interpreting in procedural encounters with migrants Van Praet, Ellen, De Wilde, July & Rillof, Pascal – Making ends meet: A communication matrix for multilingual service encounters

16:00-16:30 Coffee break

16:30-17:30 Zaal Rector Vermeylen – Plenary lecture: Jan Blommaert (Tilburg University)

17:30-17:45 Closing words